Text entry for translation
DEFINITION
Converting hand-written or printed text into electronic format to prepare the document for translation.
QUALITY ASSURANCE AND CONTROL TECHNOLOGY
The process complies with the following requirements:
- Retention of document pagination, emphasizing headings and paragraphs.
- Retention of original text formatting: centering, paragraph settings, comments, frames, tables, columns etc.
- Retention of font settings: lower and upper case, highlighting, boldface, color, underlining etc.
- Conversion of all visible text in full.
- Indication of notarized graphical contents in accordance with document requirements (description of contents: [round seal, bottom left], [signature], /signature/ etc).
BUSINESS CASE
- A more attractive document appearance in a shorter period of time due to the fact that the job is done by text entry experts and not translators (translators do not normally specialize in this area).
- Improved translation accuracy due to an additional control element in the production chain. Time and cost savings because the need to redo the document is eliminated.
- All other things being equal, a neater and more attractive external appearance will improve a translation’s competitiveness (when submitted for tender participation, for example).
STANDARD DAILY OUTPUT: 35 pages.
